Why do most people hate movie subtitles? They are necessary
Why do most people hate movie subtitles? They are necessary
Why do most people hate movie subtitles or are bothered by them?
Whenever I turn them on, people always say "Can't you understand English?"
But they are missing the point. Subtitles are necessary for following dialogues because:
- In many films, especially those on DVD or downloaded off torrents, much of the dialogue consists of MUTTERING (God knows why) which is very hard to hear without turning up the volume full blast. Yet if you turn up the volume full blast, then all the action scenes and sound effects will be OVERLY loud! So either way, you lose. This is especially the case in horror movies, where every action sound and jump scene is overly loud to try to scare you more.
- If you miss a lot of the dialogue, you will not get a lot of the scenes and plots, obviously.
The only solution is to use subtitles so that you don't miss the dialogues and words. There are too many scenes where characters mutter words that are barely audible. Ever notice that?
So it makes sense to turn on subtitles if they are available. So why is everyone against them? Strange.
Whenever I turn them on, people always say "Can't you understand English?"
But they are missing the point. Subtitles are necessary for following dialogues because:
- In many films, especially those on DVD or downloaded off torrents, much of the dialogue consists of MUTTERING (God knows why) which is very hard to hear without turning up the volume full blast. Yet if you turn up the volume full blast, then all the action scenes and sound effects will be OVERLY loud! So either way, you lose. This is especially the case in horror movies, where every action sound and jump scene is overly loud to try to scare you more.
- If you miss a lot of the dialogue, you will not get a lot of the scenes and plots, obviously.
The only solution is to use subtitles so that you don't miss the dialogues and words. There are too many scenes where characters mutter words that are barely audible. Ever notice that?
So it makes sense to turn on subtitles if they are available. So why is everyone against them? Strange.
Check out my FUN video clips in Russia and SE Asia and Female Encounters of the Foreign Kind video series and Full Russia Trip Videos!
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
Meet Loads of Foreign Women in Person! Join Our Happier Abroad ROMANCE TOURS to Many Overseas Countries!
Meet Foreign Women Now! Post your FREE profile on Happier Abroad Personals and start receiving messages from gorgeous Foreign Women today!
So people would rather not hear the dialogue and miss out on the plot and important conversations in the movie? Why? What if the story is deep and complex? Anyone who watches that would not want to miss out on any dialogue. It just wouldn't make sense. Movie buffs hate missing dialogue. Too many films on DVD or file format have characters muttering. It's impossible to hear without turning up the volume full blast.momopi wrote:Subtitles are distracting to those who are not used to them.
(I used to do subtitle work)
Check out my FUN video clips in Russia and SE Asia and Female Encounters of the Foreign Kind video series and Full Russia Trip Videos!
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
-
- Freshman Poster
- Posts: 5
- Joined: April 2nd, 2012, 9:21 pm
Gee that sounds like such a generic post. Are you a spammer who is here just to place that link in your signature? Sheesh.aliviasmith wrote:Yes, subtitles are necessary when you are watching movies or videos of other language. Then the subtitles of your language make it understandable and lucid to you and you can enjoy the movie. But I think, it is headache when you are watching English movie and English subtitles are displayed.
I already explained above why subtitles are necessary even if you are a native English speaker.
Check out my FUN video clips in Russia and SE Asia and Female Encounters of the Foreign Kind video series and Full Russia Trip Videos!
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
Join my Dating Site to meet thousands of legit foreign girls at low cost!
"It takes far less effort to find and move to the society that has what you want than it does to try to reconstruct an existing society to match your standards." - Harry Browne
-
- Freshman Poster
- Posts: 280
- Joined: January 19th, 2012, 6:13 pm
It's a preference to hear the words rather than see them.
Since I am a film buff, and I prefer to hear the intonation and inflection in the original actors' voices when I watch non-L1 films, I prefer subtitles to dubbing.
This is, however a minority, art-fan type of opinion.
Winston you could just shorten this entire site to this:
"What I like is in the extreme minority. Why is everyone else doing what I don't like?"
Since I am a film buff, and I prefer to hear the intonation and inflection in the original actors' voices when I watch non-L1 films, I prefer subtitles to dubbing.
This is, however a minority, art-fan type of opinion.
Winston you could just shorten this entire site to this:
"What I like is in the extreme minority. Why is everyone else doing what I don't like?"
-
- Elite Upper Class Poster
- Posts: 4898
- Joined: August 31st, 2007, 9:44 pm
- Location: Orange County, California
ph_visitor wrote:It's a preference to hear the words rather than see them.
Since I am a film buff, and I prefer to hear the intonation and inflection in the original actors' voices when I watch non-L1 films, I prefer subtitles to dubbing.
This is, however a minority, art-fan type of opinion.
Winston you could just shorten this entire site to this:
"What I like is in the extreme minority. Why is everyone else doing what I don't like?"
Naw, I think he likes to associate himself with the majority or "average Joe" when it suits him. ;p
Personally, I prefer to watch foreign films in its original language with subtitles. However, certain English dubs, such as the old Godzilla movies, are entertaining with the bad dubbing job itself.
-
- Freshman Poster
- Posts: 280
- Joined: January 19th, 2012, 6:13 pm
-
- Elite Upper Class Poster
- Posts: 7870
- Joined: January 20th, 2009, 1:10 am
- Location: Chiang Mai Thailand
Glad to hear it!ladislav wrote:Americans do not like them but in most other countries people are used to them.
I'm totally with Winston on this.
In fact, when watching a movie in Spanish, for example, I would like to have my choice of English or Spanish subtitles, as on a DVD, so that I can either relax and follow easily in English, or else follow along and learn Spanish - which is too rapid to understand without reading simultaneously.
Plus British movies are very hard to understand without subtitles. Muttering plus unfamiliar slang and different cadence.
-
- Freshman Poster
- Posts: 280
- Joined: January 19th, 2012, 6:13 pm
Oh, it can be much worse.odbo wrote:Were you the one making the awful subtitles that went on VCDs from Hong Kong? The ones that are the same color as the background and get cut off by the bottom of the screen and don't make any sense..momopi wrote:(I used to do subtitle work)
A Sichuanese, Taiwanese, Hong Kong, Korean or Japanese film.
Dubbed into Cantonese.
Then subtitled in Hanzi.
Then dubbed, again, into Putongua.
So the lips don't match anything you see, and the captions are a disaster.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 30 Replies
- 9994 Views
-
Last post by OutcastedPhilosopher
-
- 10 Replies
- 7054 Views
-
Last post by Winston
-
- 46 Replies
- 22765 Views
-
Last post by hypermak
-
- 1 Replies
- 2880 Views
-
Last post by Winston
-
- 3 Replies
- 3605 Views
-
Last post by Moretorque